¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå : Á¦°øº°, ¹èÆ÷ ¹æ½Äº°, ±â´Éº°, ÃÖÁ¾»ç¿ëÀÚº°, ±¹°¡º°, Áö¿ªº° - ¼¼°è »ê¾÷ ºÐ¼®, ½ÃÀå ±Ô¸ð ¹× Á¡À¯À², ¿¹Ãø(2025-2032³â)
Translation Management Systems Market, By Offering, By Deployment Mode, By Functionality, By End-user, By Country, and By Region - Global Industry Analysis, Market Size, Market Share & Forecast from 2025-2032
»óǰÄÚµå : 1709470
¸®¼­Ä¡»ç : AnalystView Market Insights
¹ßÇàÀÏ : 2025³â 03¿ù
ÆäÀÌÁö Á¤º¸ : ¿µ¹® 297 Pages
 ¶óÀ̼±½º & °¡°Ý (ºÎ°¡¼¼ º°µµ)
US $ 3,250 £Ü 4,574,000
PDF (Single User License) help
PDF º¸°í¼­¸¦ 1¸í¸¸ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¶óÀ̼±½ºÀÔ´Ï´Ù. Àμ⠺Ұ¡´ÉÇϸç, ÅØ½ºÆ®ÀÇ Copy&Pasteµµ ºÒ°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.
US $ 4,650 £Ü 6,544,000
PDF (5 User License) help
PDF º¸°í¼­¸¦ µ¿ÀÏ »ç¾÷Àå¿¡¼­ 5¸í±îÁö ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¶óÀ̼±½ºÀÔ´Ï´Ù. Àμ⠰¡´ÉÇϸç Àμ⹰ÀÇ ÀÌ¿ë ¹üÀ§´Â PDF ÀÌ¿ë ¹üÀ§¿Í µ¿ÀÏÇÕ´Ï´Ù.
US $ 5,650 £Ü 7,952,000
PDF & Excel (Enterprise User License) help
PDF & Excel º¸°í¼­¸¦ µ¿ÀÏ ±â¾÷ ³» ¸ðµç »ç¿ëÀÚ°¡ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¶óÀ̼±½ºÀÔ´Ï´Ù. ÅØ½ºÆ®ÀÇ Copy&Paste °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. Àμ⠰¡´ÉÇϸç Àμ⹰ÀÇ ÀÌ¿ë ¹üÀ§´Â PDF ÀÌ¿ë ¹üÀ§¿Í µ¿ÀÏÇÕ´Ï´Ù.


¤± Add-on °¡´É: °í°´ÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó ÀÏÁ¤ÇÑ ¹üÀ§ ³»¿¡¼­ CustomizationÀÌ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº ¹®ÀÇÇØ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.

Çѱ۸ñÂ÷

º¸°í¼­ ÇÏÀ̶óÀÌÆ®

¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå ±Ô¸ð´Â 2024³â¿¡ 25¾ï 3,043¸¸ ´Þ·¯¿¡ ´ÞÇϸç, 2025-2032³â¿¡ CAGR 15.90%·Î È®´ë

¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå ¿ªÇÐ

¼¼°è ºñÁî´Ï½º È®ÀåÀ» Áö¿øÇÏ´Â ´Ù±¹¾î ÄÁÅÙÃ÷ ¼ö¿ä Áõ°¡.

¼¼°è ºñÁî´Ï½º È®ÀåÀ» Áö¿øÇÏ´Â ´Ù±¹¾î ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ¼ö¿ä Áõ°¡´Â ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ(TMS) ½ÃÀåÀÇ ÁÖ¿ä ÃËÁø¿äÀÎÀÔ´Ï´Ù. TMS ¼Ö·ç¼ÇÀº ±â¾÷ÀÌ ¹ø¿ª ¿öÅ©Ç÷ο츦 °£¼ÒÈ­ÇÏ°í ´Ù¾çÇÑ À¯ÇüÀÇ ÄÁÅÙÃ÷¿¡¼­ Àϰü¼º°ú Á¤È®¼ºÀ» º¸ÀåÇÏ´Â µ¥ µµ¿òÀÌ µÇ¸ç, E-Commerce Ç÷§Æû, ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ±â¾÷, ¹Ìµð¾î Ç÷¹À̾î, À¥»çÀÌÆ®, ¿ëµµ, ¸¶ÄÉÆÃ, ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ±â¾÷, ¹Ìµð¾î Ç÷¹ÀÌ¾î µî ´Ù¾çÇÑ ºÐ¾ß¿¡¼­ Ȱ¿ëµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ±â¾÷, ¹Ìµð¾î Ç÷¹À̾îÀº À¥»çÀÌÆ®, ¿ëµµ, ¸¶ÄÉÆÃ ÀÚ·áÀÇ ÇöÁöÈ­¸¦ À§ÇØ TMS¸¦ Ȱ¿ëÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ´Ù¾çÇÑ Áö¿ªÀÇ ±ÔÁ¦ ¿ä°ÇÀ¸·Î ÀÎÇØ ¹ý·ü ¹× ÄÄÇöóÀ̾𽺠¹®¼­ÀÇ Á¤È®ÇÑ ¹ø¿ªÀÌ ¿ä±¸µÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÚµ¿ ¹ø¿ª ¹× AI ±â¹Ý ÅøÀº È¿À²¼ºÀ» ´õ¿í ³ôÀÌ°í ½Ã°£°ú ºñ¿ëÀ» Àý°¨ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. Ŭ¶ó¿ìµå ±â¹Ý TMSÀÇ È®À强°ú ÅëÇÕ ±â´ÉÀ¸·Î ÀÎÇØ Ŭ¶ó¿ìµå ±â¹Ý TMSÀÇ Ã¤ÅÃÀÌ Áõ°¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ±â¾÷Àº ´ë±Ô¸ð ÇöÁöÈ­ ÇÁ·ÎÁ§Æ®¸¦ °ü¸®Çϱâ À§ÇØ ½Ç½Ã°£ Çù¾÷°ú ¿öÅ©Ç÷οì ÀÚµ¿È­¸¦ ¿ì¼±¼øÀ§¿¡ µÎ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. µðÁöÅÐ °æÁ¦°¡ ¹ßÀüÇÔ¿¡ µû¶ó ¿øÈ°ÇÑ ´Ù±¹¾î Ä¿¹Â´ÏÄÉÀ̼ÇÀº °í°´ Âü¿©¿Í ºê·£µå µµ´ÞÀ» À§ÇØ ÇʼöÀûÀÎ ¿ä¼Ò·Î ÀÚ¸® Àâ¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Ãß¼¼´Â TMS ½ÃÀåÀÇ ±â¼ú Çõ½Å°ú º¸±ÞÀ» Áö¼ÓÀûÀ¸·Î ÃËÁøÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.

¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå : ÁÖ¿ä ÀλçÀÌÆ®

¸®¼­Ä¡ ¾Ö³Î¸®½ºÆ®ÀÇ ºÐ¼®¿¡ µû¸£¸é ¼¼°è ½ÃÀåÀº ¿¹Ãø ±â°£(2025-2032) µ¿¾È ¾à 15.90%ÀÇ ¿¬Æò±Õ º¹ÇÕ ¼ºÀå·ü(CAGR)À» ³ªÅ¸³¾ °ÍÀ¸·Î ¿¹»óµË´Ï´Ù.

Á¦°øº°·Î´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î°¡ 2024³â °¡Àå Å« ½ÃÀå Á¡À¯À²À» Â÷ÁöÇß½À´Ï´Ù.

¹èÆ÷ ¹æ½Äº°·Î´Â Ŭ¶ó¿ìµå ±â¹ÝÀÌ 2024³â ÁÖ¿ä ¹èÆ÷ ¹æ½ÄÀÔ´Ï´Ù.

±â´Éº°·Î´Â ±â°è¹ø¿ª ÅëÇÕÀÌ 2024³â ÁÖ¿ä ±â´ÉÀ¸·Î ²ÅÇû½À´Ï´Ù.

ÃÖÁ¾»ç¿ëÀÚº°·Î´Â 2024³â ÁÖ¿ä ÃÖÁ¾»ç¿ëÀÚ´Â ±â¾÷À̾ú½À´Ï´Ù.

Áö¿ªº°·Î´Â ºÏ¹Ì°¡ 2024³â ¸ÅÃâ 1À§¸¦ ±â·ÏÇß½À´Ï´Ù.

¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå : ¼¼ºÐÈ­ ºÐ¼®

¼¼°è ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀåÀº Á¦Ç°, ¹èÆ÷ ¹æ½Ä, ±â´É, ÃÖÁ¾»ç¿ëÀÚ, Áö¿ª¿¡ µû¶ó ¼¼ºÐÈ­µË´Ï´Ù.

½ÃÀåÀº Á¦°ø¿¡ µû¶ó ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ¹× ¼­ºñ½ºÀÇ µÎ °¡Áö ¹üÁÖ·Î ³ª´¹´Ï´Ù. ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ(TMS) ½ÃÀå¿¡¼­´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ºÐ¾ß°¡ °¡Àå Áß¿äÇÏ°í µÎµå·¯Áý´Ï´Ù. TMS ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î´Â ¹ø¿ª ¿öÅ©Ç÷οìÀÇ ÀÚµ¿È­¸¦ ÃËÁøÇϰí, ±â¾÷ÀÌ ´Ù±¹¾î ÄÁÅÙÃ÷¸¦ È¿À²ÀûÀ¸·Î °ü¸®, ¹ø¿ª ¹× ÇöÁöÈ­ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï µµ¿ÍÁÖ¸ç, ÇÁ·ÎÁ§Æ® °ü¸®, ¹ø¿ª ¸Þ¸ð¸®, ½Ç½Ã°£ Çù¾÷ µîÀÇ ±â´ÉÀ» Áö¿øÇÏ¿© ¹ø¿ª ÀÛ¾÷ÀÇ È®Àå¿¡ ÇʼöÀûÀÎ ¿ªÇÒÀ» ÇÕ´Ï´Ù. ¹ø¿ª ÀÛ¾÷ÀÇ È®Àå¿¡ ÇʼöÀûÀÔ´Ï´Ù. ¼¼°èÈ­°¡ ÁøÀüµÇ°í ÇöÁöÈ­µÈ ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ¼ö¿ä°¡ Áõ°¡ÇÔ¿¡ µû¶ó ¹ø¿ª ÇÁ·Î¼¼½º¸¦ °£¼ÒÈ­Çϱâ À§ÇÑ Ã·´Ü ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ¼Ö·ç¼ÇÀÇ µµÀÔÀÌ Áõ°¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ½Ã½ºÅÛÀº ¼öÀÛ¾÷ ¹ø¿ª¿¡ ºñÇØ Á¤È®µµ Çâ»ó, ³³±â ´ÜÃà, ºñ¿ë Àý°¨À» ½ÇÇöÇϸç, TMS ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î´Â AI¿Í ¸Ó½Å·¯´×ÀÇ È°¿ëÀÌ È®´ëµÇ¸é¼­ º¸´Ù ½º¸¶Æ®ÇÑ ¹ø¿ª Á¦¾È°ú ¿¹ÃøÀû ǰÁú °³¼±À» °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ±× Á¸Àç°¨À» ´õ¿í ³ôÀ̰í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±× °á°ú, ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ºÐ¾ß°¡ TMS ½ÃÀåÀÇ Çõ½Å°ú ¼ºÀåÀ» ÁÖµµÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.

ÀÌ ½ÃÀåÀº µµÀÔ ÇüÅ¿¡ µû¶ó Ŭ¶ó¿ìµå ±â¹Ý°ú ¿ÂÇÁ·¹¹Ì½º µÎ °¡Áö ¹üÁÖ·Î ³ª´¹´Ï´Ù. ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ(TMS) ½ÃÀå¿¡¼­´Â Ŭ¶ó¿ìµå ±â¹Ý ºÎ¹®ÀÌ °¡Àå Áß¿äÇÏ°í µÎµå·¯Áø ½ÃÀåÀÔ´Ï´Ù. Ŭ¶ó¿ìµå ±â¹Ý TMS ¼Ö·ç¼ÇÀº È®À强, À¯¿¬¼º, ¿ø°Ý ¾×¼¼½º¸¦ Á¦°øÇϹǷΠÀü ¼¼°è ±â¾÷¿¡¼­ Àα⸦ ¾ò°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ½Ã½ºÅÛÀ» ÅëÇØ ±â¾÷Àº ¾îµð¼­³ª ¹ø¿ª ¿öÅ©Ç÷ο츦 °ü¸®ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ÇöÀå ÀÎÇÁ¶ó ¹× À¯Áöº¸¼öÀÇ Çʿ伺À» ÁÙÀÏ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ø°Ý ±Ù¹« Áõ°¡¿Í ºñÁî´Ï½ºÀÇ ¼¼°èÈ­¿¡ µû¶ó Ŭ¶ó¿ìµå ±â¹Ý TMS ¼Ö·ç¼ÇÀº ´Ù¾çÇÑ À§Ä¡¿¡ ºÐ»êµÈ ÆÀ¿¡ ÀûÇÕÇÕ´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ Å¬¶ó¿ìµå ±â¹Ý ½Ã½ºÅÛÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ´Ù¸¥ Ŭ¶ó¿ìµå ±â¹Ý Åø ¹× Ç÷§Æû°úÀÇ ÅëÇÕ¼ºÀÌ ¶Ù¾î³ª Çù¾÷°ú È¿À²¼ºÀÌ Çâ»óµË´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ºñ¿ë È¿À²ÀûÀÎ ±¸µ¶ ¸ðµ¨°ú ÀÚµ¿ ¾÷µ¥ÀÌÆ®°¡ Á¦°øµÇ¹Ç·Î ¹ø¿ª ÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ÃÖÀûÈ­ÇϰíÀÚ ÇÏ´Â ±â¾÷¿¡°Ô ¼±È£µÇ´Â ¼±ÅÃÀÔ´Ï´Ù.

¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå : Áö¿ªº° ºÐ¼®

ºÏ¹Ì¿¡¼­´Â ´Ù±¹Àû ±â¾÷ÀÇ Á¸Àç°¨ÀÌ °­Çϰí ÇöÁöÈ­ ¼­ºñ½º¿¡ ´ëÇÑ ¼ö¿ä°¡ Áõ°¡Çϸ鼭 ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ(TMS) ½ÃÀåÀ» ÁÖµµÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹Ì±¹°ú ij³ª´Ù´Â ´Ù¾çÇÑ ´Ù±¹¾î Àα¸¿Í źźÇÑ µðÁöÅÐ °æÁ¦·Î ÀÎÇØ ÁÖ¿ä ½ÃÀåÀÔ´Ï´Ù. ƯÈ÷ E-Commerce, ÃÖÁ¾»ç¿ëÀÚ, ÇコÄɾî, ¹Ìµð¾î µîÀÇ ºÐ¾ß¿¡¼­ ±â¾÷ÀÌ ´Ù¾çÇÑ ¾ð¾î ±×·ì¿¡ ´ëÀÀÇØ¾ß ÇÒ Çʿ伺ÀÌ Áõ°¡ÇÔ¿¡ µû¶ó TMS µµÀÔÀÌ Áõ°¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ºÏ¹Ì´Â ±â¼ú ¹ßÀü ¼Óµµ°¡ ºü¸£¸ç, ±â¾÷Àº ¹ø¿ª ÇÁ·Î¼¼½ºÀÇ È¿À²¼º°ú ǰÁúÀ» ³ôÀ̱â À§ÇØ AI¿Í ¸Ó½Å·¯´×¿¡ ÅõÀÚÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. Ŭ¶ó¿ìµå ±â¹Ý TMS ¼Ö·ç¼ÇÀº È®À强°ú À¯¿¬¼ºÀ¸·Î ÀÎÇØ ƯÈ÷ Áß¼Ò±â¾÷ »çÀÌ¿¡¼­ ÀαⰡ ³ô¾ÆÁö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. »ê¾÷ÀÇ ¼¼°èÈ­°¡ ÁøÇàµÊ¿¡ µû¶ó ÇöÁöÈ­ ¹× ÄÄÇöóÀ̾𽺠±ÔÁ¤ÀÇ Á߿伺ÀÌ ³ô¾ÆÁö¸é¼­ TMS¿¡ ´ëÇÑ ¼ö¿ä°¡ ´õ¿í Áõ°¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ Áö¿ªÀº ±â¼ú Çõ½Å¿¡ ÁßÁ¡À» µÎ°í ÁÖ¿ä ÃÖÁ¾»ç¿ëÀÚ ±â¾÷ÀÌ Á¸ÀçÇϹǷΠ½ÃÀå ȯ°æÀº ¿ªµ¿ÀûÀ¸·Î ÁøÈ­Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.

¹Ì±¹Àº ´Ù¾çÇÑ °æÁ¦¿Í ¼¼°èÇÑ ºñÁî´Ï½º Àü°³·Î ÀÎÇØ ¹ø¿ª°ü¸®½Ã½ºÅÛ(TMS) ½ÃÀå¿¡¼­ ¾ÐµµÀûÀÎ Á¸Àç°¨À» º¸À̰í ÀÖ½À´Ï´Ù. ´Ù±¹Àû ±â¾÷ÀÌ ÁýÁߵǾî ÀÖÀ¸¸ç, ƯÈ÷ ÃÖÁ¾»ç¿ëÀÚ, E-Commerce, ±ÝÀ¶, ÇコÄÉ¾î µîÀÇ ºÐ¾ß¿¡¼­ ´Ù±¹¾î ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ¼ö¿ä°¡ Áõ°¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ±¹°¡ÀÇ ´ë±Ô¸ð ¼ÒºñÀÚ ±â¹Ý°ú ±ÔÁ¦ Áؼö ¿ä°ÇÀº È¿À²ÀûÀ̰í Á¤È®ÇÑ ¹ø¿ª ¼­ºñ½º¿¡ ´ëÇÑ ¼ö¿ä¸¦ ´õ¿í Áõ°¡½Ã۰í ÀÖÀ¸¸ç, AI, ¸Ó½Å·¯´×, Ŭ¶ó¿ìµå ÃÖÁ¾»ç¿ëÀÚ Çõ½ÅÀº ±â¾÷ÀÌ È®Àå °¡´ÉÇÏ°í ºñ¿ë È¿À²ÀûÀÎ ¼Ö·ç¼ÇÀ» ã°í ÀÖÀ¸¹Ç·Î TMSÀÇ µµÀÔÀ» °¡¼ÓÈ­Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¼¼°è µðÁöÅÐ ¸¶ÄÉÆÃ°ú ÄÁÅÙÃ÷ ÇöÁöÈ­ Áõ°¡µµ ½ÃÀå ¼ºÀå¿¡ ±â¿©Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹Ì±¹¿¡ º»»ç¸¦ µÐ ±â¾÷Àº À¯¿¬¼º°ú ¿ø°Ý ¾×¼¼½º¸¦ À§ÇØ Å¬¶ó¿ìµå ±â¹Ý TMS ¼Ö·ç¼ÇÀ» Á¡Á¡ ´õ ¸¹ÀÌ Ã¤ÅÃÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ »ê¾÷º° ¾ð¾î ÄÄÇöóÀ̾𽺠¿ä±¸»çÇ×À» Æ÷ÇÔÇÑ ±ÔÁ¦ ȯ°æÀº ±â¾÷ÀÌ °í±Þ TMS Ç÷§Æû¿¡ ÅõÀÚÇϵµ·Ï À¯µµÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ±× °á°ú, ¹Ì±¹Àº ¿©ÀüÈ÷ TMS °³¹ß ¹× È®Àå¿¡ ÀÖÀ¸¸ç, Áß¿äÇÑ Áö¿ªÀ¸·Î ³²¾ÆÀÖ½À´Ï´Ù.

¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå : °æÀï ±¸µµ

¹ø¿ª°ü¸®½Ã½ºÅÛ(TMS) ½ÃÀå °æÀï ±¸µµ´Â ±âÁ¸ ±â¾÷°ú Çõ½ÅÀûÀÎ ¼Ö·ç¼ÇÀ» Á¦°øÇÏ´Â ½ºÅ¸Æ®¾÷ÀÌ È¥ÀçµÇ¾î ÀÖÀ¸¸ç, SDL(RWS Group), TransPerfect¿Í °°Àº ´ë±â¾÷Àº ±¤¹üÀ§ÇÑ ¼­ºñ½º Á¦°ø, ¼¼°è »ç¾÷ È®Àå, ³ôÀº ºê·£µå ÀÎÁöµµ¸¦ ¹ÙÅÁÀ¸·Î ½ÃÀåÀ» µ¶Á¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ôÀº ºê·£µå ÀÎÁöµµ¸¦ ÀÚ¶ûÇÏ¸ç ½ÃÀåÀ» µ¶Á¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌµé ±â¾÷Àº TMS ¼Ö·ç¼Ç, ¹ø¿ª ¸Þ¸ð¸®, AI žÀç Åø µî ¿£µåÅõ¿£µå ¹ø¿ª ¹× ÇöÁöÈ­ ¼­ºñ½º¸¦ Á¦°øÇÕ´Ï´Ù. ¹Ý¸é, SmartlingÀ̳ª MemoQ¿Í °°Àº Áß¼Ò±â¾÷Àº Ŭ¶ó¿ìµå ±â¹Ý Ç÷§Æû°ú ¸Ó½Å·¯´× µî ÷´Ü ÃÖÁ¾»ç¿ëÀÚ ÅëÇÕ¿¡ ÁßÁ¡À» µÎ¾î ¹ø¿ª È¿À²À» ³ôÀ̰í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ XTM InternationalÀ̳ª Memsource¿Í °°ÀÌ Æ¯Á¤ »ê¾÷ÀÇ ¿ä±¸¿¡ ´ëÀÀÇÏ´Â Àü¹® TMS ÇÁ·Î¹ÙÀÌ´õµµ Áõ°¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ±â¾÷ÀÌ º¸´Ù ºü¸£°í ºñ¿ë È¿À²ÀûÀÎ ÇöÁöÈ­¸¦ Ãß±¸ÇÔ¿¡ µû¶ó È®À强, ÀÚµ¿È­, »ç¿ëÀÚ Ä£È­ÀûÀÎ ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ µÑ·¯½Ñ °æÀïÀÌ Ä¡¿­ÇØÁö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. Ŭ¶ó¿ìµå µµÀÔ, AI ±â´É, ½Ç½Ã°£ Çù¾÷ ±â´É µîÀÇ ÁÖ¿ä ¿äÀÎÀÌ ÀÌ ½ÃÀå °æÀï ±¸µµ¸¦ Çü¼ºÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.

¸ñÂ÷

Á¦1Àå ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå °³¿ä

Á¦2Àå °³¿ä

Á¦3Àå ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛÀÇ ÁÖ¿ä ½ÃÀå µ¿Çâ

Á¦4Àå ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå : »ê¾÷ ºÐ¼®

Á¦5Àå ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå : ³ô¾ÆÁö´Â ÁöÁ¤ÇÐÀû ±äÀåÀÇ ¿µÇâ

Á¦6Àå ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå ±¸µµ

Á¦7Àå ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå : Á¦°øº°

Á¦8Àå ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå : ¹èÆ÷ ¹æ½Äº°

Á¦9Àå ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå : ±â´Éº°

Á¦10Àå ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå : ÃÖÁ¾»ç¿ëÀÚº°

Á¦11Àå ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ½ÃÀå - Áö¿ª

Á¦12Àå ÁÖ¿ä º¥´õ ºÐ¼® : ¹ø¿ª °ü¸® ½Ã½ºÅÛ ¾÷°è

Á¦13Àå AnalystViewÀÇ Àü¹æÀ§Àû ºÐ¼®

KSA
¿µ¹® ¸ñÂ÷

¿µ¹®¸ñÂ÷

REPORT HIGHLIGHT

Translation Management Systems Market size was valued at US$ 2,530.43 Million in 2024, expanding at a CAGR of 15.90% from 2025 to 2032.

The Translation Management Systems (TMS) market focuses on software solutions that streamline the process of translating content across multiple languages. These platforms integrate automation, machine translation, and workflow management to enhance efficiency and accuracy. TMS solutions are widely used by enterprises, localization service providers, and government organizations to manage multilingual content efficiently. Key features include terminology management, translation memory, real-time collaboration, and integration with content management systems. The rising demand for global business expansion and cross-border communication drives market growth. Additionally, artificial intelligence and neural machine translation advancements are improving translation speed and quality. Cloud-based TMS solutions are gaining popularity due to their scalability and remote accessibility. Industries such as e-commerce, healthcare, and IT heavily rely on TMS for seamless localization. Compliance with linguistic regulations and data security measures is also a major focus. The market continues to evolve with innovations enhancing automation and reducing translation costs.

Translation Management Systems Market- Market Dynamics

Rising demand for multilingual content to support global business expansion.

The rising demand for multilingual content to support global business expansion is a key driver for the Translation Management Systems (TMS) market. As businesses expand internationally, they need to communicate effectively with diverse audiences in multiple languages. TMS solutions help organizations streamline translation workflows, ensuring consistency and accuracy across various content types. E-commerce platforms, software companies, and media firms rely on TMS to localize websites, applications, and marketing materials. Additionally, regulatory requirements in different regions mandate accurate translations for legal and compliance documents. Automated translation and AI-driven tools further enhance efficiency, reducing time and costs. Cloud-based TMS adoption is increasing due to its scalability and integration capabilities. Companies also prioritize real-time collaboration and workflow automation to manage large-scale localization projects. With the digital economy growing, seamless multilingual communication has become essential for customer engagement and brand reach. This trend continues to drive innovation and adoption in the TMS market.

Translation Management Systems Market- Key Insights

As per the analysis shared by our research analyst, the global market is estimated to grow annually at a CAGR of around 15.90% over the forecast period (2025-2032)

Based on Offering segmentation, software was predicted to show maximum market share in the year 2024

Based on Deployment Mode segmentation, cloud-based was the leading Deployment Mode in 2024

Based on Functionality segmentation, Machine Translation Integration was the leading Functionality in 2024

Based on End-user segmentation, Enterprises was the leading End-user in 2024

based on region, North America was the leading revenue generator in 2024

Translation Management Systems Market- Segmentation Analysis:

The Global Translation Management Systems Market is segmented based on Offering, Deployment Mode, Functionality, End-user, and Region.

The market is divided into two categories based on Offering: Software and services. In the Translation Management Systems (TMS) market, the software segment is the most significant and prominent. This is because TMS software facilitates the automation of translation workflows, helping businesses manage, translate, and localize content efficiently across multiple languages. It supports features like project management, translation memory, and real-time collaboration, which are essential for scaling translation efforts. With increasing globalization and the demand for localized content, organizations are increasingly adopting advanced software solutions to streamline their translation processes. These systems offer enhanced accuracy, faster turnaround times, and cost savings compared to manual translation methods. The growing use of AI and machine learning in TMS software further boosts its prominence by enabling smarter translation suggestions and predictive quality improvements. As a result, the software segment is driving innovation and growth in the TMS market.

The market is divided into two categories based on Deployment Mode: Cloud-Based and on-premises. In the Translation Management Systems (TMS) market, the cloud-based segment is the most significant and prominent. Cloud-based TMS solutions offer scalability, flexibility, and remote access, making them increasingly popular among businesses worldwide. These systems enable organizations to manage translation workflows from anywhere, reducing the need for on-site infrastructure and maintenance. With the rise of remote work and the global nature of businesses, cloud-based TMS solutions are ideal for teams spread across different locations. Additionally, cloud-based systems typically offer better integration with other cloud-based tools and platforms, enhancing collaboration and efficiency. They also provide cost-effective subscription models and automatic updates, making them a preferred choice for companies seeking to optimize their translation processes.

Translation Management Systems Market- Geographical Insights

In North America, the Translation Management Systems (TMS) market is driven by the region's strong presence of multinational companies and a growing demand for localization services. The U.S. and Canada are key markets due to their diverse, multilingual populations and robust digital economies. The need for businesses to cater to different linguistic groups-especially in sectors like e-commerce, End-user, healthcare, and media-is pushing TMS adoption. North America has a high rate of technological advancement, with companies investing in AI and machine learning to enhance the efficiency and quality of translation processes. Cloud-based TMS solutions are increasingly popular due to their scalability and flexibility, especially among small to medium-sized businesses. As industries continue to globalize, localization and compliance regulations are becoming more critical, further propelling the demand for TMS. The region's focus on innovation and the presence of leading End-user companies ensures a dynamic and evolving market landscape.

The United States is a dominant player in the Translation Management Systems (TMS) market due to its diverse economy and global business reach. With a high concentration of multinational corporations, the need for multilingual content is extensive, particularly in sectors like End-user, e-commerce, finance, and healthcare. The country's large consumer base and regulatory compliance requirements further drive demand for efficient and accurate translation services. Innovations in AI, machine learning, and cloud End-user are accelerating TMS adoption, as businesses look for scalable, cost-effective solutions. The rise in global digital marketing and content localization also contributes to the market's growth. U.S.-based companies are increasingly adopting cloud-based TMS solutions for flexibility and remote accessibility. Additionally, the regulatory environment, including industry-specific language compliance needs, is pushing organizations to invest in advanced TMS platforms. As a result, the U.S. remains a key region for TMS development and expansion.

Translation Management Systems Market- Competitive Landscape:

The competitive landscape of the Translation Management Systems (TMS) market is characterized by a mix of established players and emerging companies offering innovative solutions. Large companies like SDL (RWS Group) and TransPerfect dominate the market due to their extensive service offerings, global presence, and strong brand recognition. These companies provide end-to-end translation and localization services, including TMS solutions, translation memory, and AI-powered tools. In contrast, smaller players like Smartling and MemoQ focus on advanced End-user integration, such as cloud-based platforms and machine learning, to enhance translation efficiency. The market is also seeing a rise in specialized TMS providers, such as XTM International and Memsource, which cater to specific industry needs. As businesses demand faster, more cost-effective localization, competition is intensifying around scalability, automation, and user-friendly interfaces. Key factors such as cloud adoption, AI capabilities, and real-time collaboration features are shaping the competitive dynamics in this market.

Recent Developments:

In October 2023, Lenovo introduced an AI-powered system to interpret sign language, aiming to empower sign language users. By utilizing machine vision and artificial intelligence, it focuses on understanding Brazilian Sign Language (Libras), promoting accessibility and inclusion.

SCOPE OF THE REPORT

The scope of this report covers the market by its major segments, which include as follows:

GLOBAL TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEMS MARKET KEY PLAYERS- DETAILED COMPETITIVE INSIGHTS

GLOBAL TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEMS MARKET, BY OFFERING- MARKET ANALYSIS, 2019 - 2032

GLOBAL TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEMS MARKET, BY DEPLOYMENT MODE- MARKET ANALYSIS, 2019 - 2032

GLOBAL TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEMS MARKET, BY FUNCTIONALITY- MARKET ANALYSIS, 2019 - 2032

GLOBAL TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEMS MARKET, BY END-USER- MARKET ANALYSIS, 2019 - 2032

GLOBAL TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEMS MARKET, BY REGION- MARKET ANALYSIS, 2019 - 2032

Table of Contents

1. Translation Management Systems Market Overview

2. Executive Summary

3. Translation Management Systems Key Market Trends

4. Translation Management Systems Industry Study

5. Translation Management Systems Market: Impact of Escalating Geopolitical Tensions

6. Translation Management Systems Market Landscape

7. Translation Management Systems Market - By Offering

8. Translation Management Systems Market - By Deployment Mode

9. Translation Management Systems Market - By Functionality

10. Translation Management Systems Market - By End-user

11. Translation Management Systems Market- By Geography

12. Key Vendor Analysis- Translation Management Systems Industry

13. 360 Degree AnalystView

14. Appendix

(ÁÖ)±Û·Î¹úÀÎÆ÷¸ÞÀÌ¼Ç 02-2025-2992 kr-info@giikorea.co.kr
¨Ï Copyright Global Information, Inc. All rights reserved.
PC¹öÀü º¸±â